arashitranslation: (Default)
(To Takatoku about her being attacked)
Gozen: It’s troublesome to go to hospital, I called my doctor and treated appropriately.
Takatoku: You helped me?
Gozen: There is no abnormality in your brain, please be relieved. Well, you originally don’t quite have brain. So, I am waited by beautiful ladies, excuse me.
Takatoku: Please wait. You still remember our deal?
Gozen: You are attacked. This time leave the case to me, you take rest will be fine.

(Meeting Gudo’s family in dining room)
Gozen: This is somehow an issue causing headache. With all efforts you are gathered for Spica gathering, can I talk about something about stars here? Compared with history of stars, human things are just trivial.

Gozen: (To Hana) Well well, don’t treat wounded lady in such rudeness. Rather, why don’t you go to have a look at the crime scene? My servants are going to solve the mystery before you do.

Gozen: Thought is something that the hidden one becomes stronger.

(Servants at tent)
Sato: I understood clearly what you said.
Tanaka: We could discuss it once.
Sato: Yamamoto-san.
Yamamoto: The day I first disclosed my deduction in front of Gozen, I recalled it just like it was yesterday. Still a teenager, Gozen said to me who was nervous, “Yamamoto. You just tell the deduction you believe will be fine. No matter what happens, all responsibilities go to me who am the master.” Tell the deduction we believe to be correct. This is my responsibility. What do you two think?

(Being stated by servants as murderer)
Gozen: Trivial such as defense is not something Kizoku does.
Hirata: Servants pointing out master as murderer…
Gozen: I tell them frequently. “Tell the deduction you believe.” Servants are just following my instructions.
Gozen: (To Takatoku) How good, onna tantei-san. You take revenge for your master.

(After Takatoku pointed out the true murderer)
Gozen: (To Takatoku) Disclosing my midnight date with lovely lady, what an unrefined deduction.
Gozen: (To Maki) What a pity, our secret last night was disclosed. Maki-san.
Gozen: (To Nawa) If you didn’t pretend not to see the incident one year ago, there would not have been this case. You are a person of sin too.
Gozen: Like stars continue shining at the same place, human can’t change the inborn situation. This is a misery rule.

(After nazotoki)
Gozen: Excuse me.
Takatoku: We have a deal. Please tell me the truth of my master’s death.
Gozen: From my words? Are you kidding? Trivial such as explanation of truth is not responsible by Kizoku. Excuse me.

(With Kiriko)
Kiriko: So it’s time I go.
Gozen: Again I shall miss you.
Kiriko: Really thank you.
Gozen: I wish you very fortune.
Kiriko: Um.

(After Kiriko left)
Takatoku: Thank you.
Gozen: Helping ladies is the duty of Kizoku, there is no need for words of gratitude.
Takatoku: But this time I am the one who solved the mystery. From now on not “onna tantei-san”, please just call me “tantei”.
Gozen: Who do you think hired you?
Takatoku: No way…
Gozen: Attracted by the high reward, coming here, being attacked on head, fell down, you have caused pretty much trouble.
Takatoku: Then…
Gozen: I am the one who solved the mystery. You who took my offer and came to Hoshimisho was just my device. The balance will be transferred to your account. Thanks for your work. If we shall meet at any crime scene again, at that time please let me have fun as much as possible. Tantei-san.
arashitranslation: (Default)
(To Takatoku)
As always, you are good at talking non-sense things. On what grounds do you say so?

(After Takatoku’s deduction speech)
Very interesting deduction. However, there is no evidence to support your fantasy.

Then why did you tell me your deduction? Even though this may cause a danger to yourself.

(Made a deal with Takatoku)
I see. I can tell you the truth. But with one condition. Though you name yourself kizoku, thus far in front of me, you have not solved even one case. If you can solve one mystery in front of me, I shall tell you the truth of her death. I am a man who keep my promise.

(After Takatoku left)
Gozen: Did you hear that?
Servants: Yes.
Gozen: Yamamoto.
Yamamoto: Yes.
Gozen: Is Suzuki in Singapore?
Yamamoto: Yes.
Gozen: Tell her that shortly this should be brought to an end.
Yamamoto: I understand your instruction.
Gozen: What a pity. We are going to part from onna tantei-san.
arashitranslation: (Default)
Q. Please tell us your feeling when you heard about the offer of appearing in “Kizoku Tantei”.
“Since I watch it every week, I am happy about the offer. It’s a story I like with mystery, fantasy, gorgeous, and comical components. And then I am delighted to act servant Hirata.”

Q. It is the first time you act with leading role Aiba-san. Please tell us your comment of this co-act.
“I had a feeling that ‘I finally met you!’ Since I met him in the occasion that I was (acting as) servant, when we meet next time I shall also address him as Aiba-sama or Gozen-sama. During the filming up until midnight as well, he was always with his constant tender smiling face, this was great. After my scene it was crank up, so I was able to join the group photo taking too, and I was happy about that.”

Source: http://www.fujitv.co.jp/fujitv/news/pub_2017/170619-213.html
arashitranslation: (Default)
Aiba Masaki-san’s comment (Kizoku Tantei)
In these three months, I have worked to my best. I felt strongly that “I am alive”. I think (staff) everyone will still continue their filming, please work hard on such greatest “trivial” such as filming!* (Giggle) I shall leave the filming first then. Really thank a lot to all of you!

Matsushige Yutaka-san’s comment (Yamamoto)
Though I was not told anything at all about putting on wig or putting on female costume for filming, gradually I enjoyed this, I am looking forward to acting in such way next time.

Nakayama Miho-san’s comment (Tanaka)
It’s been long time since I act on such large-scale drama, I feel like returning, I thought I would be able to be more impudent**, it would be great if I could play “Maid Tanaka” again, but at the bottom of my heart I thought that I had a good experience.

Takito Kenichi-san’s comment (Sato)
I am very touched that I managed to complete this super large-scale work to the last. I look forward to the day that we can work together again.

* Aiba-san was making a pun on Kizoku’s signature phrase “Trivial such as deduction is fine to be done by servants”.
** Nakayama -san was making a pun on Tanaka’s script “Sorry for my impudence”.

TV Drama “Kizoku Tantei” had crank up on 19 June 2017.
arashitranslation: (Default)
(After discovering the dead body)
Gozen: If it’s man’s dead body I don’t care no matter how many there are, but I can’t leave such a beautiful lady body out there.

Takatoku: Why are you here?
Gozen: I heard that there is a lady whose heart is in pain, I come to comfort her.
Takatoku: She has husband.
Gozen: It doesn’t matter if she has or not. To save wounded beautiful lady is the duty of Kizoku.

(To elder sister)
Gozen: If you don’t loosen your feeling a bit, your heart will be broken.

(After Takatoku failed deduction)
Gozen: Again and again what a pity. Today I thought that I just needed to listen to your deduction, but at the end I need to clear up your mess.
Takatoku: You pretend to be important. You don’t do anything yourself.
Gozen: This is for certain. Trivial like clearing up others’ mess is fine to be done by servants.
Hana: Right as you say.
Gozen: Sato. Clear up her mess.
Sato: Yes. Then I shall replace Gozen to clear up the mess of Takatoku-sama.

(To elder sister)
Gozen: You are the murderer. It must be pain that is out of imagination. Sacrifying yourself to bring up your sister in due course but she took your beloved husband.
Elder sister: It is unforgivable. Sawako, and that person.
Takatoku: You planned to kill them both.
Gozen: That is not the case. You just planned to kill your sister who took your husband, right?
Takatoku: Then, why?
Gozen: Flower crown. You who knew that the dead body was put on a flower crown, noticed that your husband’s heart was took away by your sister. So you chose a route which led you to lose the two most beloved persons.
Elder sister: I already have nothing left.
Gozen: To escape is not forgivable. You from now on shall spend your life in repentance to pay for what you have done. For the persons you love. However if you continue thinking about the two most important persons, someday your love will be delivered to them. This is a crime because of love.

(After nazotoki)
Gozen: (Making flower crown) Well onna tantei-san. Just right. I made a flower crown but am troubled that there is no lady here to wear it.
Takatoku: Today I went to the place where master died. It’s near here. There was another flower bouquet there. Evening primrose flower. Its language of flower is “wordless love”.
(Gozen seemed noticed something, his face turned serious, he put down the flower crown he was making)
Takatoku: What you said to Machiko-san. “You from now on shall spend your life in repentance to pay for what you have done”. That is your own feeling, right?
Gozen: What do you want to say?
Takatoku: Kitami Kiriko is killed by you. Masamune Koremasa-san.

(Gozen frowned, then smiled innocently, the next second he turned serious with sharp eye sight, raised up with serious facial expression, put the flower crown he made on Takatoku, stared at Takatoku with mysterious look)
arashitranslation: (Default)
17.06.13 (theTV) “Kizoku Tantei” EP9 reach drama ranking No.1 with high point! Audience look forward to EP10 & finale

Broadcast on 12 June, EP9 of drama “Kizoku Tantei” (Fujitv) which Aiba Masaki takes the leading role reached the drama category No.1 in “Audio Visual Hot Topic (※)” daily ranking. It achieved 26,815pt which continued to mark the high attention following its own highest record 38,336pt when EP1 was broadcast on 17 April.

EP9 visualised “Komori” of the original novel which was widely regarded as “impossible to be visualised”. On SNS the fans of the original works got excited before broadcast such as “people who have not read ‘Komori’ would definitely want to watch the drama after reading it!”, while after broadcast there were good comments like “things I thought impossible to be visualised were wonderfully depicted by real persons”.

In addition, in EP10 to be broadcast on 19 June (Mon), and the finale to be broadcast on 26 June (Mon), that Kiriyama Renn and Yamagi Honoka will appear as guests is also getting attention.

Kiriyama-san appears on “Getsuku” drama since “Nodame Cantabile” (2006 Fujitv) 11 years ago. In this episode, he acts Gudo Hiroki who is the son of the distinguished Gudo family which makes a good fortune as weapon dealer. On the other hand, Yamagi-san, who is the first time acting in “Getsuku” and first time acting in TV drama since changing her name from her original name Miki Honoka, will act Hiroki’s cousin・Gudo Maki. As the daughter of the second son of the current master of Gudo family, and as a member of noble family, including atmosphere and acting she will be completed dressed as lady full of elegance.

With the two talented casts as guest, there are lot of voices on SNS expecting the finale of “Kizoku Tantei” which will be composed of two episodes, how many “Audio Visual Hot Topic” pt it will achieve will be something to look forward to.

※ Aggregating data from SNS as well as independent survey , this is a new indicator of popularity of TV from currently hot programmes, people, and words.

Source: https://thetv.jp/news/detail/112027/
arashitranslation: (Default)
17.06.12 (theTV serial) Namase Katsuhisa’s refreshment “machine” impressed Aiba Masaki “That’s the greatest”

Aiba Masaki who takes the leading role of drama “Kizoku Tantei” (Fujitv) talks about the episode of co-cast during the filming site.

Aiba-san who appeared in the drama official serial of magazine “Weekly The Television”. “At filming site, as expected, there are a lot of occasions that I and casts of servants are together, at first I did a lot of quizzes with Takito Kenichi-san, now we just spend time talking to each other”, there seemed a mood at the filming site that the co-casts had already get familiar with each other.

Aiba-san who brought Danish as refreshment at the filming site. What is the refreshment from co-cast which made him happy? “Namase Katsuhisa-san, one day, brought a coffee machine as refreshment. It was the greatest experience drinking coffee grounded from beans at the filming site. The scent of coffee was great too!” he was moved by this refreshment.

As ARASHI member Aiba-san performed at “Music Station” (TV Asahi) and the next day the co-casts said that they have watched the performance the night before, and the filming site was more excited than usual. “Really everyone was very warm” Aiba-san said with smile. Such “Music Station” is also a precious occasion for ARASHI members to exchange their views. Aiba-san said with smile “ARASHI five members gathering together, in fact it has been long time since. ‘Eh~? Sho-chan looks refreshing. You have your hair cut?’ talks as such, though it was hurried, even at the site I was working with joy!”

Source: https://thetv.jp/news/detail/111631/

Profile

arashitranslation: (Default)
Arashi Translation

Tags

Syndicate

RSS Atom