2017-04-25

arashitranslation: (Default)
I feel that it has been long time. A gakuen drama with the Principal as protagonist is something I myself barely heard of, so I was a bit surprised when I heard the setting. And then, the Principal does not have colleague in the same position. Therefore, teachers, students, and then people of the former company he worked in before secondment, how the protagonist would come in contact with them, how the protagonist will grow up, I look forward to it. The filming will really start very soon, I hope to create a joyful filming site with staff and cast.
arashitranslation: (Default)
17.04.25 Oricon News - ARASHI, Getsuku theme song 40th consecutively topping single chart, 47th single chart top checkmating the champion

Popular group・ARASHI’s 51st single “I’ll be there” (release on 19 April) was sold 394,000 copies in the first week, topping the Oricon weekly single chart of 1 May.

It is the 47th time in total ARASHI’s singles top the chart, which is second in history. It gets close to the record B’z keeps having 48 singles topping the chart. In addition, it is the 40th single ARASHI tops the chart consecutively since “PIKA★★NCHI DOUBLE” (release in February 2004). It also keeps second to B’z record of 48th consecutive champion.

The single this time is the theme song of the Fujitv drama “Kizoku Tantei” (Monday 21:00) in which member Aiba Masaki takes the leading role. It livens up the 30th anniversary “Getsuku” with dynamic and flamboyant melody.

Source: http://www.oricon.co.jp/news/2089697/full/#
arashitranslation: (Default)
(To Takatoku)
Well well. So this is the brilliant tantei Misaki-san mentioned. OHOHOHO brilliant tantei-san.
(To Misaki)
We have met once in the crime scene and I heard her outstanding deduction. Though at the end it was me who solved the mystery.
Gozen: But there is falling stone, what do the authorities here spend the tax onto? I should scold the government head later.
Sato: Gozen, it seems it is not simply a falling stone.
Gozen: What mean you? Sato.
Sato: I have confirmed the condition of the stone, it should have been pushed by someone. There was circle mark on it.
Gozen: That is unforgivable. If anything happens to beautiful Misaki-san, it’ll be a huge loss to our country.
(On victim’s books)
Though I haven’t read the novels I have watched the movie Tanaka recommended. Um… Actually it was no fun.
Well, it is almost for sure that adapted drama and movie are more boring compared with original novel.
But to a best-seller novelist this is rather a small villa. If his earning is not flamboyantly spent and returned to the town there would be no meaning.
(Knocking door of victim’s house)
It’s better to make sense of the falling stone issue.
As incentive perhaps I can get the manuscript copy.
Perhaps he hates to admit the guilt so he pretends not at home.
O-i. Is anybody here?
Misaki: What are you doing?
Gozen: I’ve made everything polite. There is no reason I am to be blamed. Isn’t anybody here?
Misaki: Sensei doesn’t want others to see his workplace. If you enter his workplace it’ll be big trouble.
Gozen: I see. If you say so… I more and more want to see it.
(Seeing the dead body)
Well well, there is such a show awaiting, even I don’t know.
I am often involved in mystery, but as the first person to discover the dead body… Sato.
Sato: Gozen (killed) this man?
Gozen: I don’t do such unrefined things. You should know this.
Sato: Yes.
Gozen: But recently the biggest event is, this year’s spring, Tsubaki’s stupid son lost a big deal at the casino in Morocco taking the Nice castle, thing like that? That is so tedious. Sato have you foreseen such thing?
Sato: No, I felt the sense of crime, but just up to that.
Gozen: You felt the sense of guilt. Indeed you have a sensitive nose. If Spiegel has sensitive nose as yours, hunting would be more fun.
Sato: Pardon my arrogance Gozen, you would know that taking brilliant hound would make hunting not meaningful.
Gozen: Indeed. Hunting is a sport not for result but for enjoying the process.
(To Misaki)
Please be relieved Misaki-san. Whatever happens you could rely on the brilliant tantei-san here.
(To Takatoku)
Lady first. I shall leave the mystery to you for the time being. Popular mystery novelist is murdered. This draws the attention of the world. This is a chance for you to get popular, Onna tantei-san.
Of course I believe that Onna tantei-san would solve this mystery.
Though she has no track record.
(To Takatoku, seriously, no smile but still soft tone)
An insult to my servants is an insult to me.
If you do it again, I shall forgive you not.
And you have a misunderstanding.
Tanaka is just my tool.
If we have to talk about win and lose, you are just having a game with me who is using Tanaka as tool. Don’t forget that.
(To Matsuo)
Good day. Meeting another beautiful lady, what a lucky day today.
(To police)
The country’s security cannot be entrusted to authorities as brutal as you. I should immediately deal with this with your superior. Yamamoto.
What is your name and rank? Give me your name.
(To Takatoku)
Do you want to say again that I am the murderer?
So you managed to judge calmly. Congratulations, Raccoon-san.
(Nazotoki)
Beautiful ladies cry in front of me, Kizoku cannot leave this alone.
Just then I had a date promise with these two ladies. I cannot pass it.
Gozen: The genuine bad person is the onna tantei-san here who is to create a false charge.
Takatoku: My deduction is wrong?
Gozen: Yes. I am such a fool having expectation on you. Time is wasted, and two ladies are hurt.
Takatoku: So you have other deduction?
Gozen: Of course, you’ll see how I help the two princesses as the knight against the sin.
(To police asking him to do deduction himself)
Not “roughly”. I am a genuine tantei, so?
I am Kizoku. Why should Kizoku do deduction?
It’s fine leaving trivial like deduction to the servants.
(Commenting Takatoku’s facial expression when she knew she did wrong deduction)
You look completely like mandrill, during oestrus, lover of which is robbed.
(To murderer, victim’s wife)
So you two are the murderers.
I am envious to your husband. He married such an excellent lady as you.
It is a murder because of love. The killed man should be satisfactory. What’s more at the very end you think about your husband. Therefore the bed was placed in that way. In order not for your husband lying with his head to the north. The last moment of your husband, who detested superstition and folklores, following his rules. “At least, to send him out [of this world] guarding his rule” you held such wish.
You are not a bad person.
You just love your husband more than anybody else.
(To male murderer)
I wonder when this country becomes the dwell of mean fellows as you. A man who uses lady as shield is even worse than a murderer.
Even you are exempted from the legal judgment, you will receive the divine punishment.
Not an impulse of God.
But a punishment from human with firm will.
Be prepared for it.
(Talked to Takatoku after nazotoki)
Takatoku: You don’t say anything?
Gozen: Giving a finishing stab to the rival who acknowledges one’s defeat violates the knightliness.
Takatoku: I lose completely. I chased innocent people. I did something which a tantei should never do.
Gozen: Please whimper to others. I do not have spare time to comfort you.
Takatoku: But I lose to Tanaka-san. You have done nothing at all.
Gozen: So I’ve said it before. Trifling investigation and deduction is not the duty of Kizoku.
Takatoku: So why are you here then?
Gozen: Of course to invite dinner with Misaki-san and Saori-san. This is the most important duty today. Good day.

Profile

arashitranslation: (Default)
Arashi Translation

Tags