arashitranslation: (Default)
[personal profile] arashitranslation


[Sho]
Once again, dear audience, today, thank you so much for a full house from the very very very top to the very very very side!
Did you all enjoy the 20th anniversary tour 5x20?
I also enjoyed it a great deal!
Everyone seemed enjoy it. If you all are enjoying the concert ... I'd be happy. It's great!
Really. During the opening? Because I wanted to see this scenery, in the summer of my junior high school grade 2, around 13 years old, I sent my resume to Johnny's Associates in secret.
I want to praise the teenage Sakurai that you did a great thing (giggle).
What a great decision.
However, this is the scenery that I had not imagined at that time.
Junior high school grade 2, 13 years old, 1995, at that time, I never thought that I could see such scenery.
This is really a magnificent scenery. Thank you very much for showing me such magnificent scenery today.

I trust all of you.

As fans of ARASHI, I trust all of you. After the January announcement, we used all means as possible to convey our words to you.

Probably this started from the moment of the announcement. We made video messages, we also wrote text messages.
Then, we did the press conference, a member might have commented on this in live programme.
One member might have commented on this in his programme. Perhaps on radio too. Also on Johnny's web.
Furthermore, we conveyed to the fans who came to the programme recording on spot.

We would like to use every means to convey our words.
Therefore, I hope that you would only trust our words.
And, I trust all of you that you would only trust our words.
My message at this timing of this 20th anniversary ... this is also written in the pamphlet ... if you have not bought it, please do buy one pamphlet on your way home (giggle). 【We've all traveled together all this way.】. We have always travelled this journey together.

By "we" I do not mean only we five. I mean that you and us, we have always travelled this journey together. I would like to convey such message.
Well, this is the message I already conveyed in the pamphlet.

I was thinking "Then, what should I convey in this timing today~".
There are two points.【I can't stop dreaming.】and【still dreaming.】
I would like to convey them in such an occasion.
Dear kids, when you are back home, please do check the dictionary for its meaning.

Dear fans, please continue supporting us in the future!

I had the greatest time today. Thank you very much!

Source: https://www.fc-member.johnnys-net.jp/cms/page/5x20nagoya0413

and more 1st day messages:
Leader http://bit.ly/2IqJgAB
Sho http://bit.ly/2IvhQcc
Masaki http://bit.ly/2vb7Ixu
Nino http://bit.ly/2UG3r4a
MatsuJun http://bit.ly/2UrdbKG

Date: 2019-04-14 07:47 pm (UTC)
junaibanina: (Default)
From: [personal profile] junaibanina
Thank you for translating. Will you do also the other 4 members' aisatsu?
I would like to add a link to this in my post at the community about the Nagoya concerts.

Date: 2019-04-15 06:43 pm (UTC)
junaibanina: (Default)
From: [personal profile] junaibanina
Thank you for all your work.
Edited Date: 2019-04-15 06:44 pm (UTC)

Date: 2019-04-15 12:31 am (UTC)
sutekinaj: (Arashi)
From: [personal profile] sutekinaj
Thank you so much for translating. Otsukaresamadeshita.

Date: 2019-04-15 04:52 am (UTC)
nagaseswristband: (Default)
From: [personal profile] nagaseswristband
Sho <3 <3 <3 We are all very blessed that his teenage self also decided to send in his application. His words are always so comforting. Thank you for translating :)

Date: 2019-04-21 05:35 am (UTC)
anistorm09: (Default)
From: [personal profile] anistorm09
It reached us, Sho-kun, no need to worry. :)
Thank you for sharing this!

Date: 2019-04-21 06:35 am (UTC)
yozora3104: (Default)
From: [personal profile] yozora3104
Thank you for translating! This nearly brought tears to me >

Profile

arashitranslation: (Default)
Arashi Translation

Tags