2017-05-20

arashitranslation: (Default)


[Angel-chan episode]
C: Mail - “The Angel-chan episode is continuing recently.”
A: Haha, Indeed it’s continuing.
C: “Month ago Fujii Ryusei-kun in magazine talked about he received mail from Angel. Fujii-kun was talking about Aiba-san when he talked about angel-chan.”
A: Right right right I sent the mail in this radio programme.
C: “Ryusei-kun seemed happy and talked about it in various occasions.”
A: Indeed he still talks about it, angel-chan. Ahahahahaha. What is this angel-chan about? (Giggle) In terms of kouhai, recently I met Inoo. That guy sent me pretty many mails, like “I am going to have a magazine interview at anan”. He filmed my anan cover photo using his own mobile and sent it to me. “I’ll make a pose like Aiba-kun”. He is making fool of me, right? I think that guy is making fool of me (giggle).
C: You have quite some episodes with kouhai-san recently, right?
A: I have quite some works with them. At Shimura Doubutsuen, I had dance with Inoo, we two. Do you know “Ino Shira”? That is Mezameshi TV’s Inoo’ corner. I appeared in it recently.
C: So including them, what about having an angel gathering next time?
A: Angel gathering? It’s bit terrible, somehow (giggle). It’s terrible, too fairy tale. There will not be any angel gathering, absolutely not.

[Aiba-san’s power source: Your smile]
C: Mail - “Aiba-san is busy everyday in drama filming, regular programme filming, magazine filming etc.”
A: No no I’m not, it’s OK.
C: “I have a question. Why, in such very busy moments, can Aiba-san still be so genki? Recently my power source is Aiba-chan’s smiling face.”
A: I’m so happy that Kane-san is happy.
C: “Compared with Aiba-chan my work is not tough at all, I think I can do more, every day I challenge various things.”
A: Uwa I am so happy.
C: What is Aiba-san’s power source? Please tell us.
A: Um, what is it…
C: Natto.
A: No no, not this not this, please let me answer Chika-san (giggle) The audience is not asking Chika-san, Chika-san suddenly answered is shocking. It’s not the corner “Please tell us Chika-san” (Both giggle). But what is it… But…
C: Your smiling face (giggle).
A: Ahahaha, suddenly idol tick (giggle).
C: So what is it?
A: But really isn’t it so? Your smiling face, right?
C: I see.
A: Well, people who enjoy seeing me, even one such person, you see, with such people there is meaning for me to continue working, and I think it’s good that I work, isn’t it. Like in radio programme, there was catch ball (interaction with fan / audience). “I watched the episode 1”, last week there was such mail, right? “I watched the amorous adventure, I enjoyed it”, there was such mail, right?
C: Right.
A: Magazine too, “Magazine or your smiling face is my power source”, there is such catch ball, in this radio programme, now it’s this radio programme, in the fanclub bulletin, not bulletin, in the site, now, though it’s for the drama, there are such catch balls too (in J-web Aiba-san has a corner for Kizoku Tantei and people can write messages to him and he answers some messages), I have a concrete feeling about this.
C: Right.
A: Well, here, look, if there is only out (channel of interaction) here, if people don’t listen to this radio programme, we shan’t be able to listen to such comments, somehow. Ah, isn’t it radio programme?
C: No no no.
A: Since it’s the power source, in brief.
C: Right.
A: My power source is radio programme.
C: Radio programme.
A: So, Nuka-chan? Ahahaha.
C: But, really so. Me too. (Referring to mail) I enjoy doing it. And then I think I can work on other works like this. When there is tough time, when the shop chief is angry, when I fail, but if I make customers happy, only this will be fine…
A: One will be healed by such thought.
C: And continue working hard on his work.
A: Right right.
C: And want to continue working. Everyone is like this.
A: Right so.
C: So probably, when we go to shops too, we say to staff “Ah, thank you”, “it’s delicious” and the staff will get genki by this.
A: Healed by such words.
C: And this joy would somehow go back to me, I think.
A: Right, I understand I understand.
C: Somehow I want to make such good cycle (of circulating kindness to others).
A: Um. I understand it well. So there are various comments, there are good comments and bad comments. When you work on this work, part-time work. But if there are people, even few, saying “good”, then there is meaning to work hard on this.
C: Right right, so there are various comments, well, bad comments need be said, but good comments must be said too, to every one.
A: Right, want to deliver good comments. While if there are bad comments, receive them and reflect (giggle). Reflect on them.
C: But want to extend the praise (giggle).
A: Well well well, right so.
C: So radio programme makes us genki.
A: Right, radio programme makes me genki.

====================================
嵐・相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス
Friday 24:00~24:30 (~25:00)
http://www.joqr.co.jp/arashi/
arashitranslation: (Default)

17.05.15 NEWS ZERO - Ichimen - Ransomware attack + Ralph-san Tsunagu pun + Golf-Ralph pun - Sakurai Sho

Thanks a lot to Winkychan (http://winkychan.livejournal.com/51530.html) for subbing the episode into the video. Please read her post for details and credits. RAW Provider: Clubbox.
Please also note Winkychan’s note about file backup, the 3-2-1 rule: 3 backups at 2 places, 1 offline.
Since this week’s Ichimen I strengthened my anti-virus software which makes my PC runs very slowly, and proceeded back up of my 10TB ARASHI files. Fortunately external hard disk becomes cheaper these days. Wish you all safe under virus attack.
arashitranslation: (Default)
Thanks LJ thelos22 and LJ miki0430 (http://thelos22.livejournal.com/11208.html) for making the Bahasa Indonesia sub of the 6th year report on 311.
English Sub: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JMdka0
English text highlights: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JDmVtM
French Sub: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JP1y4c
To Fellow Arashian fan communities: If you would like to sub the English / French videos to other languages, please contact Winkychan at Twitter (@winkysakurai) for permission and materials. She has raw and softsub available for your work.
arashitranslation: (Default)
Thanks “We Make Storm FanSub” (http://arashic.forumcommunity.net/?t=59782157&saved) for making the Italian sub of the 6th year report on 311.
English Sub: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JMdka0
English text highlights: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JDmVtM
French Sub: https://tmblr.co/Zsl6Wf2JP1y4c
Bahasa Indonesia Sub: https://tmblr.co/Zsl6Wf2LqpDeG
To Fellow Arashian fan communities: If you would like to sub the English / French videos to other languages, please contact Winkychan at Twitter (@winkysakurai) for permission and materials. She has raw and softsub available for your work.

Profile

arashitranslation: (Default)
Arashi Translation

Tags