(To Takatoku)
Even so, you have been chasing me up to such rear mountain. What about using such passion to bit solve a mystery? Onna tantei-san.
I have no interest in relying on disobedient god.
I cannot leave lady with thirsty heart alone.
Loving all ladies is the etiquette of Kizoku.
Besides there is nothing more beautiful than lady after a bath.
To be able to appreciate lady in yukata is the privilege of Japanese.
Though I am bit daunted by your incompetence as a tantei.
Romance is once-in-a-life. If I hesitate I would regret.
Well by nature I am not into remembering man’s faces.
You have no ability to solve mystery but you have the ability to make prediction.
(At crime scene)
What is interesting dragging a naked man?
(When settled)
Gozen: Now to take care of Kanae-san and Yoriko-san is the urgent duty of gentleman. I have no spare time to be tantei.
Takatoku: If your servants are not around you can do nothing.
Gozen: Besides the murder this time is predicted by the onna tantei-san here. She is suitable for solving this mystery.
Gozen: (To Kazumi) Are you Kazumi-san? Please be relieved. There are authorities and onna tantei-san here. Let’s leave the issue to them for the time being.
Takatoku: Indeed you are just self-called tantei who give all the works to others.
Gozen: You have no spare time indulging in sense of superiority. Just as you imagined the criminal is pretty much a crazy person obsessed in favour. We have no idea what switch he is in. You’d better hurry up.
(Nazotoki)
(To Takatoku) Such insensitivity. I can only think of you being cursed.
Gozen: In case so I shall tell you, the truth of the mystery.
Hanagata: Are you OK to do deduction? The servants are not around.
Takatoku: So at last you are going to do deduction.
Gozen: Right. Let’s hear my deduction. I shall leave the rest to you.
Yamamoto, Tanaka, Sato: Yes we understand.
(To Sato)
Gozen: It took quite a while for you to arrive here.
Sato: My apology. During my trip to here I was enjoying listening to the sound of wood. Gozen: To enjoy the nature with five senses is the real charm of trail run.
Sato: Yes.
Gozen: Genuine trail runners, when chased by difficult situation, still keep their playfulness and courage to enjoy.
Sato: I agree. I reached a new ground of trail run in this harsh running.
Gozen: So? What did the mountains say to you…
Takatoku: Can you two talk about this later?
Gozen: It cannot be helped. I cannot let lady wait. Sato.
Sato: Yes.
Gozen: It seems that you do not know the essence of Kizoku. Trivial such as deduction is fine to be left to servants.
(To the real Yu / Kazumi)
Gozen: The deceased Arihata Shizuru-san was in true love with Kazumi-san.
Yu: Are you making fool out of me? Because we both are female!
Gozen: The feeling of one person in love with another person, no one can laugh at it. The bad thing did not reach you, Shizuru-san should be relieved now.
Yoriko: Then? Who cut the suspension bridge?
Gozen: It should be… Iduna-sama, right?***
(To Takatoku)
Takatoku: It should be Kanae-san who cut the suspension bridge.
Gozen: What is it about?
Takatoku: Kanae-san wanted to stay with you all over, so in the middle of the night she slipped out from the inner room and cut the rope of the suspension bridge. But she never dreamed about such incident would occur.
Gozen: Iduna-sama, in order not to let the murderer escape, sealed the bridge. Would it not be fine to use this as the answer?***
Takatoku: Please let me see your notebook. You asked Kazumi-san to write down her contact. At that time you have already noted that Kazumi-san’s word was the same as Tanabu Yu-san’s, right?
Gozen: I was just having verbal romance with her.
Takatoku: You’ve already noticed the truth. Therefore in order to protect her you’ve been with her all the time. Did I think too much?
Gozen: To please ladies is the accomplishment of Kizoku.
Takatoku: Who are you anyway? In the first place where were you in crime scene… (Gozen touched her face) What is it about?
Gozen: There seems still not enough. Moisture.
*** This reminds me of the lyrics of “I’ll be there”: “What is concealed, is the genuine tenderness”. I think Gozen veils his genuine care and tenderness with playful attitude. To me this is a noble. And it is fun associating the lyrics with the drama. ***
Even so, you have been chasing me up to such rear mountain. What about using such passion to bit solve a mystery? Onna tantei-san.
I have no interest in relying on disobedient god.
I cannot leave lady with thirsty heart alone.
Loving all ladies is the etiquette of Kizoku.
Besides there is nothing more beautiful than lady after a bath.
To be able to appreciate lady in yukata is the privilege of Japanese.
Though I am bit daunted by your incompetence as a tantei.
Romance is once-in-a-life. If I hesitate I would regret.
Well by nature I am not into remembering man’s faces.
You have no ability to solve mystery but you have the ability to make prediction.
(At crime scene)
What is interesting dragging a naked man?
(When settled)
Gozen: Now to take care of Kanae-san and Yoriko-san is the urgent duty of gentleman. I have no spare time to be tantei.
Takatoku: If your servants are not around you can do nothing.
Gozen: Besides the murder this time is predicted by the onna tantei-san here. She is suitable for solving this mystery.
Gozen: (To Kazumi) Are you Kazumi-san? Please be relieved. There are authorities and onna tantei-san here. Let’s leave the issue to them for the time being.
Takatoku: Indeed you are just self-called tantei who give all the works to others.
Gozen: You have no spare time indulging in sense of superiority. Just as you imagined the criminal is pretty much a crazy person obsessed in favour. We have no idea what switch he is in. You’d better hurry up.
(Nazotoki)
(To Takatoku) Such insensitivity. I can only think of you being cursed.
Gozen: In case so I shall tell you, the truth of the mystery.
Hanagata: Are you OK to do deduction? The servants are not around.
Takatoku: So at last you are going to do deduction.
Gozen: Right. Let’s hear my deduction. I shall leave the rest to you.
Yamamoto, Tanaka, Sato: Yes we understand.
(To Sato)
Gozen: It took quite a while for you to arrive here.
Sato: My apology. During my trip to here I was enjoying listening to the sound of wood. Gozen: To enjoy the nature with five senses is the real charm of trail run.
Sato: Yes.
Gozen: Genuine trail runners, when chased by difficult situation, still keep their playfulness and courage to enjoy.
Sato: I agree. I reached a new ground of trail run in this harsh running.
Gozen: So? What did the mountains say to you…
Takatoku: Can you two talk about this later?
Gozen: It cannot be helped. I cannot let lady wait. Sato.
Sato: Yes.
Gozen: It seems that you do not know the essence of Kizoku. Trivial such as deduction is fine to be left to servants.
(To the real Yu / Kazumi)
Gozen: The deceased Arihata Shizuru-san was in true love with Kazumi-san.
Yu: Are you making fool out of me? Because we both are female!
Gozen: The feeling of one person in love with another person, no one can laugh at it. The bad thing did not reach you, Shizuru-san should be relieved now.
Yoriko: Then? Who cut the suspension bridge?
Gozen: It should be… Iduna-sama, right?***
(To Takatoku)
Takatoku: It should be Kanae-san who cut the suspension bridge.
Gozen: What is it about?
Takatoku: Kanae-san wanted to stay with you all over, so in the middle of the night she slipped out from the inner room and cut the rope of the suspension bridge. But she never dreamed about such incident would occur.
Gozen: Iduna-sama, in order not to let the murderer escape, sealed the bridge. Would it not be fine to use this as the answer?***
Takatoku: Please let me see your notebook. You asked Kazumi-san to write down her contact. At that time you have already noted that Kazumi-san’s word was the same as Tanabu Yu-san’s, right?
Gozen: I was just having verbal romance with her.
Takatoku: You’ve already noticed the truth. Therefore in order to protect her you’ve been with her all the time. Did I think too much?
Gozen: To please ladies is the accomplishment of Kizoku.
Takatoku: Who are you anyway? In the first place where were you in crime scene… (Gozen touched her face) What is it about?
Gozen: There seems still not enough. Moisture.
*** This reminds me of the lyrics of “I’ll be there”: “What is concealed, is the genuine tenderness”. I think Gozen veils his genuine care and tenderness with playful attitude. To me this is a noble. And it is fun associating the lyrics with the drama. ***